POR EL EMPACHE DE CRONOS

domingo, 29 de abril de 2012

Leave the Leaf behind

All leaves born.
All leaves grow.
All leaves die.
Leave the leaf behind.

Smile.


---------------


Todas las hojas nacen.
Todas las hojas crecen.
Todas las hojas mueren.
Deja la hoja atras.

Sonríe.

New Page

Seems like no end
truly not came.
Seems like it bends
but never  failed.

Seems like new page
goes false after false,
between anger and rage
just forgetfulness calls.

Seems mind went blank
and the look went lost
in no futures, but with past
in a present pretty closed.

Seems like no end
truly not came.
Seems like it bends
but never  failed.


-----------------------------



Parece que no tiene fin
realmente no vino.
Parece que se dobla
pero nunca ha fallado.

Parece que la nueva página
se hace falsa después de falso,
entre la ira y la rabia
simplemente llama al olvido.

Parece que mente quedó en blanco
y la mirada perdida fue
en ningún futuro, pero con pasado
en un presente muy cerrada.

Parece que no tiene fin
realmente no vino.
Parece que se dobla
pero nunca ha fallado.

sábado, 28 de abril de 2012

Dead Bird

Dead bird, the singing ended.
at least we saw the world from above
No worm could ever deny it
by grace and disgrace, I reached the top.

stinks like hell, the smell you left
stinks and hurts my eyes looking through
the long distance skies, running away.
I hope your wings feel this awful pain too.

Dead bird, now what?
how could we walk after all we have flown.
how we complete the unfinished plot.
The white pages have turn into blue.

Dead bird, the singing ended.
The blood runs now all free
Let it go by, like air river
Now may be it's time to swim.

------------------------------


Pájaro muerto, el canto terminó.
al menos, hemos visto el mundo desde arriba
Ningún gusano nunca podría negarlo
por la gracia y la desgracia, he llegado a la cima.

apesta como el infierno, el olor que dejaste
apesta y me duelen los ojos mirando a través de
los cielos de larga distancia, huyendo.
Espero que tus alas sientan este dolor horrible también.

Pájaro muerto, ¿ahora qué?
¿cómo podríamos caminar después de todo lo que hemos volado.
cómo completar la trama inconclusa.
Las páginas blancas se convierten en azul.

Pájaro muerto, el canto terminó.
La sangre corre ahora todo gratis
Deja pasar, como el aire del río
Ahora es su tiempo para nadar.

sábado, 14 de abril de 2012

Sea of cowards

Welcome to the sea of cowards
Sea of drops claiming thirst.
See the fishbirds flying upground
Thinking they are not drops themselves.

Sea of drops dying drowned
Moving  no where with the waves.
See them sinking to the depths,
Of the lonely darkness.

Welcome to the fields of blue orchids
That blushes with the spring breeze.
they would be pleased for just a bit
of that air of comfortable peace.

Fields of orchids that looses color
by waiting in vane, just for fears.
See the dead leaves in horror
crumble into dust and tears.

Welcome to the seas, welcome to the fields
they are not as ugly as they seem.
It's just the price, as expensive as love reveals
the agony and the peace that anarchy brings

Traduccion

Bienvenido al mar de cobardes
Mar de gotas que reclaman sed.
Vean los pecesaves volando en el cielo
Pensando que no son ellos mismos gotas.

Mar de gotas muriendo ahogadas
Moviendose aa ningun lado con las olas.
Veanlas hundirse en las profundidades,
De la oscuridad solitaria.

Bienvenido a los campos de orquídeas azules
Que se sonroja con la brisa de la primavera.
que se alegrarian por tan sólo un poco
de ese aire de paz cónfortable.

Los campos de orquídeas que pierden su color
esperando en vano, sólo por miedo.
Véanse las hojas muertas en el horror
convertirse en polvo y lágrimas.

Bienvenido a los mares, bienvenido a los campos
no son tan feos como parecen.
Es sólo el precio, tan caro como el amor se revela,
la agonía y la paz que trae la anarquía.